Fragment unic descoperit la Vatican dintr-o traducere a Noului Testament

0
Publicat:

Un cercetător a descoperit în Biblioteca de la Vatican un fragment unic dintr-o traducere a Noului Testament. Traducerea datează de mai bine de 1.750 de ani.

FOTO Facebook/Correio da História
FOTO Facebook/Correio da História

Grigory Kessel, cercetător de la Academia de Ştiinţe din Austria (ÖAW), a găsit ascunse într-un manuscris răzuit și apoi rescris, două pagini care conțin o mare parte din capitolul al XII-lea din Evanghelia după Matei. 

Acesta este singurul fragment păstrat dintr-un al patrulea manuscris ce atestă vesiunea în siriaca veche. De asemenea, oferă acces la modalitatea de transmitere timpurie a textelor biblice, potrivit Digi World

Limba siriacă a fost scrisă cu cel puțin un secol înainte de scrierea celor mai vechi manuscrise grecești care sunt păstrate până în prezent, potrivit Academiei de Științe din Austria.

Capitolul, tradus în secolele al II-lea sau al III-lea vorbește despre conduita din timpul sabatului. 

''În zilele acelea, Iisus mergea prin lanurile de porumb în ziua de sabat'', spune unul dintre pasaje.

''Discipolii lui erau înfometaţi, aşa că au smuls ştiuleţi de porumb şi au mâncat din ei. Fariseii au văzut şi i-au spus 'Priveşte, discipolii tăi fac un lucru interzis de sabat''.

Se pare că în urmă cu mai bine de 1.300 de ani un scrib a răzuit textul evanghelic, scris în limba siriacă. În perioada Evului Mediu, pergamentul nu era deloc ușor de procurat mai ales în zonele deșertice, astfel că unele materiale erau deseori reutilizate. 

„Până de curând, se știa că doar două manuscrise conțin traducerea siriacă veche a evangheliilor”, subliniază Kessel.

Limba siriacă este un dialect aramaic, apărut în secolul I d.Hr dintr-un dialect aramaic local. 

Știință



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite