CRONICA TV
0Sa invatam limba romana cantand Dascalii de limba romana nu au ce cauta pe posturile noastre. De vreo doua decenii, una dintre cele mai fermecatoare si eficiente vedete ale televiziunii franceze este
Sa invatam limba romana cantand
Dascalii de limba romana nu au ce cauta pe posturile noastre. De vreo doua decenii, una dintre cele mai fermecatoare si eficiente vedete ale televiziunii franceze este un domn cu ochelari pe varful nasului, trecut de prima tinerete: Bernard Pivot, care, printre altele, isi invata compatriotii sa vorbeasca si sa scrie corect. La noi, buna vorbire este lasata cand pe seama unor scenaristi autori de giumbuslucuri, cand a copiilor firoscosi, nu care cumva sa ne imbolnavim de prea multa carte adevarata. In ultima vreme, am fost dati pe mainile unor cantarete de muzica populara, rapid scolite la un scurt curs de limba romana, pentru necesitatile emisiunii Folclorul contraataca. Doua combatante bune de gura, Nicoleta Voica si Maria Carneci, se incaiera cu diferiti mesageri rock, pop etc, ii mustruluiesc, le cauta nod in papura (las'ca nici acestia nu stau cu mainile in san), ii supun unor teste, pentru a demonstra cat de prost stau versurile lor cu romana. Cu lectia bine invatata, aprigele folcloriste ii fac de rusine pe invitati, fluturandu-le decupaje din creatiile lor, bine alese de autorii acestui program. Nu am inteles de ce vanatoarea de ineptii poarta poeticul titlu Unde-i metafora?, cand mai normal era sa i se spuna Unde-i prostia? Ce figura de stil sa astepti de la fetele Bambi care canta "Eu vreau decat sa ma distrez", explicatia pocirii gramaticii fiind "pentru ca intra mai bine in metrica". De atata grija pentru metrica muzicii de doi bani, abia mai rasufla biata limba romana. Amintitul contraatac nu cunoaste odihna doar atata vreme cat profesoarele ad-hoc nu ies din limitele instructiei prealabile. Atunci cand isi iau avant pe cont propriu, din gura dascalitelor de ocazie ies perlele una dupa alta, numai bune sa faci un sirag. "Am facut o provocare la un baiat" - zice Maria Carneci. "Ce-a placut la fete", nu se lasa Nicoleta Voica. Poate, pentru a se perfectiona, ar trebui sa frecventeze si alte zone, cum ar fi cea a politicii, unde stalcirea limbii este mai variata si mai purtatoare de pretentii. Un distins aspirant la o inalta functie in stat nu gaseste corespondentul romanesc al unei sintagme cat se poate de banale, de aceea o traduce direct din engleza; pentru el, un lucru "nu face sens", "a avea sens" fiind pentru uzul muritorilor de rand. Un candidat la presedintie crede ca este mai ceva decat altii, pentru ca el are "mai multe alternative". Si fiindca tot a venit vorba: nu se gaseste o cale de a-i convinge pe politicieni, ba chiar si pe moderatori, prezentatori, de a nu ne mai agresa urechile cu "presedentie"? Chiar daca nu au prea multe notiuni de lingvistica, macar sa se gandeasca la titularul de la Cotroceni, care este un "presedinte", nu un "presedente".























































