Nicole Krauss: „Literatura e opusul lumii digitale“
0Autoarea celebrului roman „Istoria iubirii“ spune că avem nevoie de cărţi mai mult ca oricând. Nicole Krauss analizează într-un interviu acordat pentru „Adevărul literar şi artistic“ starea omului contemporan, care îşi trăieşte viaţa prin vălul unui ecran de calculator.
Scriitoarea americană în vârstă de 37 de ani, desemnată anul trecut de către prestigioasa „The New Yorker" printre cei mai influenţi 20 de autori tineri ai lumii, vorbeşte despre globalizare şi regăsirea intimităţii prin lectură. „Trăim din ce în ce mai apropiaţi unii de alţii şi suntem permanent conectaţi într-o lume digitală", explică Nicole Krauss.
„Dar ce se întâmplă, de fapt, este că suntem din ce în ce mai singuri împreună. Nu cred că aceste medii şi mecanisme ne-au făcut să ne apropiem mai mult. În multe privinţe, i-au făcut pe oameni să fie mai izolaţi".
Krauss exemplifică şi identifică o iluzie a digitalizării: „Sigur că ne ajută să ne mişcăm mai repede şi, dacă vreau să aflu ce se întâmplă în România astăzi, pot s-o fac rapid, online, deşi nu sunt acolo. Dar tocmai asta e problema: nu sunt acolo. Sunt singură, la mine în cameră, stând pe internet."
Nu crede în moartea cărţilor
Confruntată cu teoria morţii cărţilor tradiţionale într-o lume digitală, scriitoarea este de părere că e nevoie de cărţi mai mult ca oricând, „tocmai pentru că literatura este opusul lumii digitale". „Să citeşti rămâne singurul lucru care te lasă să pătrunzi în mintea altcuiva. Să intri în lumea lui interioară, să vezi cum e să fii ca el sau ca ea, să descifrezi o altă existenţă, complet diferită de a ta.
În timp ce-o faci, simţi compasiune, empatie. Iar acesta e cel mai înalt grad de conexiune pe care-l poţi avea. Poate că această formă profundă de empatie e chiar un alt fel de a descrie iubirea". Dacă oamenii viitorului vor citi din ce în ce mai mult?, se întreabă retoric, Nicole Krauss:
„Nu ştiu răspunsul. Dar nivelul de atenţie şi felul de concentrare pe care îl implică cititul literaturii este eludat de modul în care absorbim informaţia în lumea digitală". În opinia lui Krauss, care până în prezent a publicat trei romane, „Istoria iubirii" fiind tradus în peste 20 de limbi, lectura poate oferi o „conexiune reală, susţinută emoţional" şi poate sparge „izolarea dintre indivizi".
„Era digitalizării i-a făcut pe oameni mai solitari: stau mai mult acasă, singuri în faţa calculatoarelor şi îşi trăiesc viaţa prin vălul unui ecran. Or, asta nu echivalează cu a-i atinge, la propriu, pe ceilalţi şi nici cu a simţi lumea", mai spune scriitoarea. Krauss vorbeşte în interviul acordat pentru „Adevărul literar şi artistic" şi despre lumea interioară a unui scriitor, singurătate şi puterea metaforei.
Un mix de culturi
Nicole Krauss s-a născut şi a crescut în Long Island. Identitatea sa este un mix de culturi: mama - englezoiacă, tatăl-american, şi-a petrecut copilăria în Israel, iar bunicii din partea mamei - originari din Germania şi Ucraina.
A debutat la vârsta de 19 ani, cu poezie, şi se număra printre finaliştii Yale Younger Poet's Prize. Şi-a luat licenţa la Stanford şi la Oxford cu o teză despre Joseph Cornell - artist american, cu influenţe suprarealiste, pasionat de structură şi de tridimensionalitate - apoi şi-a continuat studiile la Courtauld Institute din Londra.
Primul său roman, „Man Walks Into a Room", apare în 2003 şi este desemnat cartea anului de către revista „Los Angeles Times". Krauss publică proză scurtă şi în prestigioasele „Esquire" şi „New Yorker". Este căsătorită cu Jonathan Safran Foer, şi el unul dintre cei mai influenţi tineri scriitori americani.
"Să citeşti rămâne singurul lucru care te lasă să pătrunzi în mintea altcuiva."
Nicole Krauss
scriitoare
Două romane noi, în româneşte
După „Istoria iubirii" (Editura Humanitas, traducere de Antoaneta Ralian, 2007), în toamna acestui an va apărea pe piaţa românească, în colecţia „Raftul Denisei", romanul de debut al scriitoarei, „Bărbatul care intră în încăpere" („Man Walks into a Room"), traducere de Dina Litzica. La începutul lui 2012 va apărea şi cel mai recent roman semnat Nicole Krauss, „Great House" (W. W. Norton & Company, 2010) în traducerea lui Carmen Toader.