Stefan Cazimir i-a facut ferfenita legea lui Pruteanu

0
0
Publicat:
Ultima actualizare:

Plenul Camerei Deputatilor a retrimis la Comisia de cultura proiectul de lege privind folosirea limbii romane in locuri, relatii si institutii publice, initiat de senatorul George Pruteanu.

Plenul Camerei Deputatilor a retrimis la Comisia de cultura proiectul de lege privind folosirea limbii romane in locuri, relatii si institutii publice, initiat de senatorul George Pruteanu. Presedintele Camerei, Valer Dorneanu, a ajuns la aceasta solutie dupa doua ore de dezbateri incinse pe parcursul carora textele legii au fost forfecate si intoarse pe toate fetele de colegul de partid al initiatorului, deputatul Stefan Cazimir. Vorbind in numele Comisiei juridice al carei punct de vedere a declarat ca este mandatat sa-l reprezinte, Stefan Cazimir a spus ca legea are numeroase prevederi confuze, adevarate aberatii juridice, iar pentru corectarea acestora a prezentat vreo 20 de amendamente. In disputa s-au angrenat mai multi deputati care mai de care mai ingrijorati de soarta limbii romane si mai doritori sa-si arate atasamentul fata de valorile lasate de stramosi. Au fost amintiti, in discursuri vibrante, de aleasa simtire patriotica, personalitati de la Burebista la Dimitrie Bolintineanu, pe un fond sonor din ce in ce mai agitat. Incercand sa tina lucrurile sub control, presedintele Camerei a intervenit: "Va rog, nu mai incercati sa va dovediti eruditia cu texte din Burebista". Vazand ca nu prea are succes, Valer Dorneanu a schimbat registrul: "Nu mai vorbiti asa tare, ca nu ma aud ce spun". Convins ca disputele nu vor duce la nici un rezultat, presedintele Camerei a decis, in cele din urma, ca solutia cea mai buna este retrimiterea textului la Comisia de cultura. George Pruteanu a protestat, acuzandu-l pe Stefan Cazimir ca vrea sa-i blocheze legea din invidie si frustrare ca nu i-a venit lui ideea acestui proiect de lege. Stefan Cazimir i-a raspuns jucand rolul lui Farfuridi, din "O scrisoare pierduta": "Da, domnule, cand este vorba despre interesele Comisiei juridice, sunt mai catolic decat Papa". Catolici, ortodocsi sau de alte religii, deputatii au pareri diferite fata de utilitatea unui asemenea proiect de lege. Unii il sustin pentru ca da bine la imagine, altii, precum Varujan Pambuccian, presedintele Comisiei pentru tehnologia informatiei, se intreaba cum vor fi tradusi in romana termeni ca hard, soft si altii asemenea, folositi in domeniul computerelor. Pentru ca legea Pruteanu are drept scop introducerea obligativitatii traducerii in limba romana a oricarui text de interes public scris sau rostit intr-o alta limba. Textul de interes public este definit in lege ca orice text care, in cadrul unor atributii de serviciu, este afisat, expus, difuzat sau rostit in locuri publice sau prin mijloace de informare in masa, avand ca scop aducerea la cunostinta publicului a unei denumiri, a unei informatii sau a unui mesaj, cu continut direct sau indirect publicitar. Textul obliga, de asemenea, ca orice text de interes public sa fie scris in romana in mod corect din punct de vedere gramatical, al proprietatii termenilor, ortografic, ortoepic si, normal, din punct de vedere al punctuatiei. Pentru ca legea sa nu ramana o vorba in vant, George Pruteanu a prevazut amenzi de la 1 la 50 de milioane de lei pentru cei care nu se conformeaza legii si gresesc punctuatia sau ortografierea textelor de utilitate publica.

Top articole

Partenerii noștri


Ultimele știri
Cele mai citite