Edit Botorog, românca ce vrea să aducă experienţa Sprachenakademie la Târgu-Mureş
0Cel mai mare centru de limbi străine din Aachen, Germania finalizează acum la sfârşitul lui martie primul său program pilot de predare a limbii germane în România, la Târgu-Mureş. Proiectul a fost posibil datorită unei românce, Edit Botorog care i-a cucerit pe nemţi prin calitatea profesională şi umană şi i-a convins să deschidă în Ardeal primul centru-partener de limbă şi cultură germană.
Povestea româncei Edit Botorog este impresionantă. Aceasta vorbeşte cu mândrie de originile ei şi spune că Transilvania este locul unde românii, maghiarii şi saşii trebuie şi ştiu să trăiască împreună. O dovedeşte chiar moştenirea ei genetică.
Edit Botorog este la origini româncă, unguroaică şi puţin săsoaică. În 1992 s-a supărat pe România şi a ales drumul străinătăţii. Atunci nu a putut concepe cum în Transilvania, mai exact în Târgu-Mureş relaţia dintre români şi maghiari se dezbinase aproape cu totul. Aşa că a decis să plece pe alte meleaguri, unde să-şi poată realiza visul de a deveni profesoară.
Comuniştii i-au dat diplomă de inginer agronom, dar ea se visa filolog. Pe atunci era greu să faci în paralel două universităţi, dar românca a reuşit să înceapă aici şi filologia, la Cluj, pe care a terminat-o în Aachen, Germania. Nemţii i-au recunoscut mai apoi meritele, iar astăzi este una dintre cele mai apreciate profesoare de la „Sprachenakedemie” din Germania.
„Am plecat din România în ’92, iar la acel moment eram profesoară de franceză cu o jumătate de catedră la Liceul de Artă şi cealaltă jumătate la o şcoala generală. Sunt două lucruri care m-au deziluzionat şi m-au determinat să plec. După speranţele din ’89 am văzut că situaţia din România nu se schimbase cu mult, iar evenimentele din martie ‘91 din Târgu-Mureş m-au speriat şi m-au întristat foarte tare, eu fiind cu rădăcini româneşti, ungureşti şi săseşti. Mama mea vine din sudul ţării, tatăl meu este maghiar, iar bunicul din partea tatălui avea puţine rădăcini săseşti. Am simţit atunci că s-a dărâmat lumea în care trăiam şi nu mi-am putut imagina cum Transilvania de odioniaoră nu mai putea să găzduiască deodată toate aceste naţii. Pentru mine totul însemna o unitate” ne spune Edit Botorog, profesoară la Spraachen Akademie
După experienţele trăite în oraş, după „martie negru” de la Târgu-Mureş, profesoara a plecat cu ajutorul unei cunoştinţe în Belgia, iar mai apoi s-a mutat în Aachen, Germania, unde şi-a finalizat studiile de filologie.
„Condiţia esenţială pentru mine era să rămân oriunde în Europa, iar pe vremea aceea erau vize şi se ajungea foarte greu în occident. Am primit o invitaţie din partea unei cunoştinţe şi am locuit pentru o jumătate de an în Belgia, unde am ajuns să predau franceza, în partea flamandă. Fiind foarte aproape Aachen şi având o relaţie la distanţă cu actualul meu soţul, am decis să mă mut acolo. Mi-a fost teamă că nu îmi voi găsi un job la început, nefiind nativă, dar pentru germani tot ce contează este valoarea ta profesională şi valoarea ca om. Nu contează etnia, nu contează câte feluri de diplome ai, ci să dai dovadă. Poţi să vii cu un teanc de diplome, ei te pun la treabă şi văd ce poţi” completează Edit Botorog
Românca a predat mai apoi la o universitate de stat din Aachen unde a reuşit să le preda studenţilor germana, româna şi maghiara.
„La Universitatea Populară din Aachen m-am format profesional. A fost primul meu angajator şi am fost foarte ataşată de acel job, unde am lucrat până acum zece ani. Am predat germană, franceză şi am propus româna şi maghiara pe care le-am şi făcut. Principala motivaţie pentru cei care vroiau să ştie aceste limbi era că aveau parteneri străini şi vroiau să comunice cu familiile. Apoi am lucrat ca trainer intercultural la companii foarte mari din domeniul energetic şi nu numai, iar apoi am ajuns la Sprachenakademie” mai spune românca
Să fii examinator în Germania presupune să ai multe calificări. Edit Botorog este formator DAF - Deutsch als Fremdsprache (Germana pentru Străini), examinator TELC şi are şi certificat BAMF din partea Oficiului Federal pentru Migraţie şi Refugiaţi. Este şi trainer intercultural, iar într-o zi obişnuită ajunge să le predea studenţilor din peste 100 de ţări.
Sprachenakademie, locul unde învaţă peste 14 mii de oameni, din 132 de ţări
Spraachenakademie este un centru de limbi străine, o organizaţie non-profit, susţinută de Universitatea de Ştiinţe Aplicate din Aachen. În prezent are peste 220 de angajaţi, din 32 de ţări, iar în anul 2015 acolo au studiat peste 14 mii de persoane.
„Suntem o unitate non-profit. În 2001 a fost înfiinţată de patru colegi de-ai mei, avem structuri externe, structuri create în China şi în Turcia, dar şi alte cooperări, parteneriate cu alte ţări, precum Iran, Liban, iar acum va exista o structură parteneră şi în România. Am început prin cursurile pilot din aceste zile, dar ne dorim să înfiinţăm o structură care să urmeze conceptul Sprachenakademie. Ne dorim să înfiinţăm anul acesta un „Centru de limbă şi cultură germană şi europeană aici în Târgu-Mureş”
Sprachenakademie are patru activităţi mari. Este Centru „BAMF”, iar în Germania puţine universităţi au licenţă de predare din partea Oficiului Federal pentru Migraţie şi Refugiaţi. De asemenea, la centrul de limbi din Aachen se poate susţine examenul DSH – examenul de limba germană pentru a putea studia în universităţile din Germania, acolo sunt pregătiţi toţi specialiştii care au nevoie de limba germană în profesia pe care o urmează, iar Spraachen Akademie se ocupă şi de copiii străini care au nevoie de limba germană pentru a putea învăţa în şcolile germane.
„Sprachenakademie are licenţă BAMF. De exemplu, toţi imigranţii indiferent de unde provin, sunt obligaţi să facă un curs de limba germană. Cursurile acestea pentru cei fără venit sunt gratuite. Şi pentru cetăţenii Uniunii Europene care nu au venit sunt tot gratuite. Este un departament special al nostru – cursuri de integrare se numesc, au un program stabilit de acest minister şi care se termină cu un examen obligatoriu. Sprachenakademie oferă şi cursuri de limba germană pentru cei care îşi doresc să studieze în Germania. Pentru a studia într-o universitate germană este obligatoriu să ai certificat DSH – Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang, asta înseamnă că ai dat examenul de limbă. Nici un certificat Goethe sau TELC nu te scuteşte de la acest examen, dacă vrei să studiezi în Germania. O altă activitate a centrului nostru de limbi este că îi pregătim pe specialişti. Sprachenakademie oferă cursuri de limba germană inginerilor, medicilor, economiştilor, tuturor celor care au nevoie de limba germană la locul de muncă. Iar ultima activitate, dar la fel de importantă este pregătirea copiilor, a tinerilor care sunt cu părinţii în Germania şi au nevoie de limba germană pentru a putea învăţa într-o unitate de învăţământ” ne explică profesoara Edit Botorog
Centrul de limbă şi cultură germană şi europeană din Târgu-Mureş – partener Sprachenakademie
Românul are o vorbă: „sângele apă nu se face”, iar oricât de departe ar pleca, tot îşi doreşte să te întoarcă acasă. Edit Botorog spune că a plecat din România cu mânie după revoluţie, dar acum se întoarce şi vrea să dea oraşului ei natal toată experienţa acumulată în peste 25 de ani. Astfel, românca şi-a convins superiorii să deschidă la Târgu-Mureş o structură parteneră Sprachenakademie.
Primul program pilot Sprachenakademie de predare a limbii germane în Târgu-Mureş a pornit la începutul lunii martie. Timp de o lună cei care s-au înscris la cursuri au putut învăţa germana, iar Edit Botorog le-a predat şi studenţilor de la medicină, organizând un curs dedicat acestei meserii.
„Eu aici m-am format şi chiar dacă am plecat cu mânie, mă întorc cu drag şi vreau să dau ceva înapoi oraşului. Mai ales în ultimii ani sunt foarte legată de oraş, iar prietenii mi-au sugerat să aduc calitatea germană şi munca mea aici, acasă. M-au întrebat <ce faci tu acolo de ce nu se poate face şi aici? dar aşa cum faceţi acolo, la acel nivel>. Am spus că voi încerca marea cu degetul. Am scris două e-mail-uri, unul rectorului de la U.M.F., Leonard Azamfirei şi celălalt rectorului de la U.P.M., Călin Enăchescu. Am fost uimită şi plăcut impresionată de cât de deschişi au fost şi cum s-au mobilizat pentru a ne pune la dispoziţie sălile şi infrastructura necesară. Aşa a început programul pilot al Sprachenakademie de predarea a limbii germane, aici în Târgu-Mureş. De la începutul lunii martie a început ceea ce se numeşte <Parteneriat cu Universităţi din Estul Europei pentru formarea şi perfecţionarea abilităţilor de comunicare în limba germană> Acum ne dorim să continuăm” spune profesoara
Astfel în curând la Târgu-Mureş va fi deschis primul centru din România, partener al centrului de limbi Sprachenakademie.
„Am vorbit cu şefii mei şi le-am propus să continuăm. Ei mi-au spus că trebuie să mă orientez şi să mă las consiliată juridic, pentru a crea o structură aici, parteneră cu centrul din Aachen. Nu va fi o filială, pentru că legal nu se poate, având în vedere că Sprachenakademie este o instituţie non-profit. Dar vom crea un Centru de Limbă şi Cultură Germană şi Europeană, iar Sprachenakademie ne va oferi infrastructura necesară, profesorii, materialele necesare şi experienţa lor. Ba mai mult, ne dorim ca în scurt timp, poate într-un an, doi să primim o licenţă TELC şi pentru Târgu-Mureş.
Centrul de limbă şi cultură germană de la Târgu-Mureş există deja pe hârtie, iar totul se întâmplă foarte repede. Zilele acestea se caută un sediu care să corespundă cerinţelor academiei germane şi chiar pentru obţinerea licenţei TELC. Edit Botorog îşi propune ca acest centru să răspundă cerinţelor târgumureşenilor. Astfel, românca va face posibilă studierea limbii germane de la începători la avansaţi, va oferi cursuri de business language – germană, engleză, maghiară pentru specialişti şi manageri, dar şi programe de afterschool în limbi străine pentru copii şi tabere de vară. De asemenea, această institutţie va putea oferi consiliere pentru găsirea unui loc de muncă în Germania. Sprachenakademie vrea să sprijine şi tinerii şi copiii din medii sociale defavorizare şi le va oferi burse celor care ăşi doresc să înveţe limba germană.
Ba mai mult, Edit Botorog le va oferi mureşenilor şi evenimente culturale gratuite, precum seri cu vizionări de filme în limba germană, muzică şi poezie germană, expoziţii şi zile tematice, tocmai pentru a descoperi tradiţiile şi obiceiurile germane.
Statistic vorbind, conform studiilor efectuate de catre DAAD - Serviciul German de Schimb Academic şi AHK - Camera Germană de Comerţ Exterior, în Europa de Est în general şi în România există o reală nevoie de cursuri de limba germană, în special la nivel academic. Aceasta necesitate rezulta din Lipsa cadrelor didactice vorbitoare de limba germana ca limba maternă, dar şi din cauza lipsei cadrelor didactice de specialitate şi a unei programe didactice conforme cu cerinţele moderne ale predării.