Traducere nefericită pe eticheta unor cozonaci olteneşti: „bullshit“ în loc de rahat. Cozonacii au fost scoşi de pe piaţă

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Cozonacii produşi de firma „Teoden“ din oraşul lui Nea Mărin, Băileşti, au  apărut pe piaţă inscripţionaţi pe eticheta a compoziţiei produsului cu denumirea „bullshit“. Cuvântul provine din argoul englezesc, iar în limba română înseamnă „rahat“.

Conducerea companiei din Băileşti a demarat o anchetă pentru a stabili dacă este vorba de o eroare sau dacă eticheta a fost pusă intenţionat. La secţiunea „Ce producem“ pe saitul firmei mai apare şi un alt produs denumit: „Cărticele cu rahat“.

Termenul „bullshit“ a fost folosit ca echivalent  în limba engleza al ingredientului „rahat“, prezent în compoziţia cozonacului.

Cozonacii „bullshit“, scoşi de la vânzare

Reprezentanţii firmei din oraşul lui Nea Mărin au declarat pe un ton ridicat că s-au săturat să dea explicaţii cu privire la modul cum au fost etichetaţi cozonancii „bullshit“. „S-a decis efectuarea unei anchete interne pentru a lămuri ce s-a întâmplat. Nu acuzăm deocamdată pe nimeni. Am remediat greşeală, încercăm să aflăm dacă a fost vorba de o anumită intenţie“, a spus directorul de vânzări, Petrică Paraschiv.  

Societatea din Băileşti a fost înfiinţată în anul 2008 şi are o cifră de afaceri anulaă de aproximativ 2,5 milioane de euro. Compania are 81 de angajaţi şi se ocupă cu vânzare de produse alimentare, băuturi şi tutun.     

Craiova

Top articole

Partenerii noștri


Ultimele știri
Cele mai citite