Interpreţi în limbaj mimico-gestual de pe TV, reclamaţi că nu ştiu să traducă: „Pur şi simplu se scălâmbăia, nu înţelegeai 90% din ce spunea“

Interpreţi în limbaj mimico-gestual de pe TV, reclamaţi că nu ştiu să traducă: „Pur şi simplu se scălâmbăia, nu înţelegeai 90% din ce spunea“

Captură de la Digi24 via Pagina de Media

Avocatul Poporului a făcut o sesizare la CNA după ce o persoană s-a plâns de prestaţia interpreţilor în limbaj mimico-gestual care traduc programele de ştiri ale televiziunilor.

Ştiri pe aceeaşi temă

Interpreţii mimico-gestuali care „traduc“ ştirile pe TV au fost reclamaţi pentru faptul că nu ştiu limbajul semnelor.

Avocatul Poporului s-a autosesizat, după ce, recent, o persoană a scris pe Facebook că unii interpreţi pe care i-a urmărit „pur şi simplu se scălămbăiau la TV“.

Este vorba de Marius Ghincea, o persoană ce provine dintr-o familie în care ambii părinţi sunt surzi, potrivit Pagina de Media.

„Unii interpreţi pe care i-am urmărit interpretau în orice, dar nu în limbajul semnelor. Adică era evident că interpretau în ceva ce arăta ca un limbaj al semnelor, dar cu siguranţă nu era limbajul semnelor românesc pe care eu l-am învăţat din copilărie şi cu care interacţionez cu orice surd din România“, a scris Marius Ghincea.

 „Nu ştiu care sunt criteriile de angajare, dar televiziunile ar trebui să se asigure că interpreţii pe care îi angajează chiar ştiu să comunice fluent în limbajul semnelor. Nu e suficient să aibă un atestat din partea Ministerului Justiţiei, este nevoie să implice în procesul de angajare reprezentanţi ai comunităţii surzilor (ANSR)“, a adăugat bărbatul.

Marius Ghincea a dat şi un exemplu. El susţine că o interpretă de la postul Digi24 „pur şi simplu se scălămbăia la TV“ şi nu a înţeles nimic din ce traducea: „Unui auzitor care nu cunoaşte limbajul semnelor îi este aproape imposibil să îşi dea seama dacă persoana pe care o angajează ştie sau nu limbajul cum trebuie. O interpretă de la Digi24 pur şi simplu se scălămbăia la TV, nu înţelegeai 90% din ce spunea, iar asta este o opinie impărtăşită şi de părinţii mei.“

În plus, bărbatul a sesizat şi faptul că fereastra alocată interpretului este prea mică. 

Astfel, în urma reclamaţiei bărbatului, Avocatul poporului a făcut o sesizare din oficiu şi a decis să ceară Consiliului Naţional al Audiovizualului (CNA) informaţii suplimentare.

Răspunsul CNA

Drept răspuns, CNA a prezentat legislaţia audiovizuală privind limbajul mimico-gestual la TV, precum şi măsurile pe care le-a luat în ultimul an pe această speţă.

Spre exemplu, în aprilie 2019, forul a sancţionat cu somaţie publică (cu menţiunea ca în termen de 60 de zile să intre în legalitate) posturile Antena 1, Antena 3, National TV şi Realitatea TV, care la momentul respectiv nu aveau deloc limbaj mimico-gestual la ştiri.

„Precizăm că CNA nu a primit nicio plângere legată de prestaţia interpreţilor în limbaj mimico-gestual în sensul celor reclamate de petent, şi nici de dimensionarea ferestrei alocate traducătorilor. O astfel de somaţie a primit şi un post local din Bacău, Euro TV“, au precizat reprezentanţii forului.

În plus, referitor la dimensiunea ferestrei alocată interpretului, unele dintre televiziuni au menţionat că nu există reglementări în acest sens.

Totodată, CNA a postat pe site-ul instituţiei, încă din 2015, o listă a interpreţilor în limbaj mimico-gestual autorizaţi.

Dacă apreciezi acest articol, te așteptăm să intri în comunitatea de cititori de pe pagina noastră de Facebook, printr-un Like mai jos:


citeste totul despre: