Șapte cuvinte din limba română despre care nu știai că le folosești greșit. Ce înseamnă, de fapt, „patetic”
0Multe cuvinte din limba română și-au pierdut adevăratul sens odată cu trecerea timpului și au ajuns, în ziua de astăzi, să fie folosite în mod incorect.

Corina Popa a povestit la Vorbește lumea despre o serie de cuvinte care sunt folosite greșit în limba română, mai ales în urma influenței limbii engleză.
Ce cuvinte sunt folosite greșit
Expertiză
Spunem despre cineva că are experiență, că este profesionist, nu că are „expertiză”. Substantivul „expertiză” a fost împrumutat din fr. „expertise” cu sensul „cercetare cu caracter tehnic făcută de un expert”.
Specific
Există deseori întrebări din seria „Poți fi/explica mai specific?”, cu intenția de a spune „mai precis, mai clar”. În limba română actuală, „specific” înseamnă „propriu, caracteristic unei ființe, unui lucru sau unui fenomen”. Putem vorbi, așadar, despre o mâncare specifică unei regiuni, despre trăsături specifice unor fenomene etc.
Determinat
„Fii un om determinat” este o replică celebră din retorica motivațională. Doar că adjectivul „determinat” nu înseamnă „hotărât, ferm”, ci „stabilit, precizat” (moment bine determinat) sau „cauzat” (boală determinată de un virus).
Confident
Tot printr-un text motivațional am găsit câteva sfaturi pentru a deveni mai „confidenți, mai siguri pe noi”. „Confident” nu înseamnă încrezător, ci desemnează „o persoană căreia i se fac confidențe”.
A adresa o problemă
„A adresa o problemă” este o construcție care zgârie urechile multor români. Cu toate că „a adresa” (ceva cuiva) înseamnă „a te îndrepta către o persoană/o instituție cu o întrebare, o petiție/cerere etc.”, verbul „a adresa” şi participiul „adresat” şi-au lărgit, după model englezesc, atât posibilităţile de construcţie, cât şi sensul. În loc de „a adresa o problemă”, vă propun să spuneți „a trata” sau „a aborda”.
Patetic
Adjectivul „patetic” este folosit de ceva vreme peiorativ pentru a desemna ceva ridicol sau penibil, cu toate că în limba română înseamnă „plin de patos, înduioșător, emoționant”.
A debuta
Iată că avem pe listă și un exemplu pe care nu-l putem asocia cu influența limbii engleze. „A debuta” înseamnă „a-ți face debutul într-o carieră, pe o scenă etc.; a publica prima lucrare”. Poate debuta, așadar, o persoană: un dansator, un cântăreț, actor, autor.
Alte expresii: supot nu e sprijin, ca in engleză, ci e dispozitiv; nu se folosește "a face sens" ci "are sens."