Scriitorii Cezar Paul-Bădescu, Bujor Nedelcovici şi Vasile Ernu reprezintă România la Salonul de Carte de la Torino

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Clădirea unde are loc anual Salonul de Carte de
la Torino
Clădirea unde are loc anual Salonul de Carte de la Torino

În perioada 8-12 mai, standul României de la Salonul Internaţional de Carte de la Torino găzduieşte mai multe manifestări, printre care şi întâlnirile unor scriitori români cu publicul.

Bujor Nedelcovici, Cezar Paul-Bădescu, Vasile Ernu şi Micaela Ghiţescu se numără printre scriitorii care vor participa, între 8 şi 12 mai, la cea de-a 27-a ediţie a Salonului Internaţional de Carte de la Torino, standul român având tema “Semnale pozitive: România la Salonul de Carte 2014”. Tema ediţiei din acest an a târgului de carte este “Binele/ Il Bene”, iar ţara invitată de onoare este Vaticanul.

La standul României, vor fi organizate şi dezbateri dedicate scriitorilor români care nu mai sunt printre noi, dar au un loc de onoare în istoria literaturii: “Eterna reîntoarcere la Mircea Eliade”, “Nina Cassian, ultima modernistă a Europei”, “Cealaltă Europă. România în viziunea lui Eliade şi a lui Cioran”. În afară de acestea, vor exista şi mese rotunde care vor analiza realităţile româneşti şi locul ţării noastre în Europa: “25 de ani de la Revoluţia din 1989”, “România, Europa, Occidentul”, “România înainte şi după”.

Tineretile lui Daniel Abagiu in italiana

Duminică, 11 mai, de la ora 17.00, scriitorul Cezar Paul-Bădescu se va întâlni cu cititorii italieni, prilej cu care va avea loc lansarea ediţiei în limba italiană a volumului “Tinereţile lui Daniel Abagiu” (“Le giovinezze di Daniel Abagiu”), aparut la Editura Ciesse, în traducerea Irinei Ţurcanu. Alaturi de autor, vor participa traducătorii Irina Ţurcanu, Mauro Barindi şi profesorul de literatură de la Universitatea din Torino - Roberto Merlo. Prefaţat de Mircea Cărtărescu, volumul “Tinereţile lui Daniel Abagiu” este cel care a deschis, în 2004, celebra colecţie Ego.Proză a Editurii Polirom, dedicată literaturii române contemporane. Volumul, care vorbeşte cu umor despre copilăria şi adolescenţa din vremurile comuniste, a fost republicat în 2012, în colecţia Top 10+ a aceleiaşi edituri. 

Tot duminică, de la 15.30, publicul e invitat la o întâlnire cu scriitorul Bujor Nedelcovici,  cu ocazia publicării traducerii în limba italiană a romanului “Le matin d'un miracle”, apărut în Franţa în 1993. Varianta italiană are titlul “La mattina di un miracolo”, e o traducere realizată de Ingrid Beatrice Coman şi a apărut la Editura Rediviva. Alături de autor, la întâlnire participă traducătorii Ingrid Beatrice Coman şi Bruno Mazzoni. Romanul “Dimineaţa unui miracol” este naraţiunea unui personaj feminin şi are mai multe paliere: unul realist, care cuprinde povestea de dragoste dintre Iosif şi Maria; un altul mitico-simbolic, Maria fiind zeiţa Ishtar, cea care coboară şi se întoarce din Infern, salvându-şi bărbatul şi readucându-l la sine; şi în fine, palier metatextual, ce se referă la drumul iniţiatic al textului.

Vasile Ernu va fi reprezentantul României in cadrul programului Europe at 16, un proiect adresat tinerilor din liceele şi universităţile din Torino şi Berlin care are ca scop încercarea de a discuta ideea “ce mai înseamnă Europa actuală din perspectivă socială, politică, economică şi culturală în viaţa de zi cu zi”. În cadrul acestui proiect, sunt invitaţi 10 scriitori din întreaga Europă. Vasile Ernu se va întâlni cu tinerii cititori italieni joi, 8 mai, de la ora 12.30, şi va discuta pe tema „Europa la 16 ani. Tangram”. Moderatorul discuţiei va fi jurnalistul şi scriitorul Andrea Bajani. Volumele “Născut în URSS” (“Nato in URSS”) şi “Ultimii eretici ai Imperiului” (“Gli ultimi eretici dell'Impero”), semnate de Vasile Ernu, au fost traduse în limba italiană de Anita N. Bernacchia şi au aparut la Editura HACCA.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite