20 de cuvinte ardeleneşti pe care ceilalţi români nu le înţeleg. Ce înseamnă „firhong“, „mneriu“, „dosoi“ sau „lesne“
0
Există în Ardeal o serie de regionalisme pe care românii din alte zone ale ţării nu le pot înţelege. Desigur, există şi în Moldova sau în alte zone ale ţării cuvinte care pot face dificilă conversaţia cu români din alte regiuni.
În Ardeal, apropierea de limba maghiară se distinge cel mai uşor în regionalisme, explică lingviştii. „Asta este valabil nu doar în Maramureş, ci în tot Ardealul. Unele cuvinte sunt preluate ad-literam, iar la altele a fost preluată doar rădăcina cuvântului şi a suportat modificări.
Mai sunt folosite, în general, în mediul rural”, spune Monica Pop, doctor în Limba română. Potrivit ei, există un fenomen interesant, şi anume că sunt sate în Maramureş în care nu există etnici maghiari, dar cu toate acestea sunt folosite cuvinte de origine maghiară.
Vă prezentăm mai jos 20 de cuvinte folosite în Maramureş care pot părea amuzante, dar greu de înţeles pentru alţi români.
1. Bumbi – medicamente
2. Hirispor – rumeguş (sau firispor)
3. Laşcalău - strecură
4. Mâcioc – motan
5. Ciufulitură (a ciufuli pe cineva) – poreclă (a ocărî, a pune poreclă cuiva)
6. Lesne - ieftin
7. Fonioş - leneş
8. Drod – sârmă
9. Potică, poticaroş - farmacie, farmacist
10. Boşcă – floarea soarelui (pălăria de la floarea soarelui)
11. Chistaş - curat
12. Colniţă – maazie pentru lemne
13. Dosoi – prosop de bucătărie
14. Firhong – perdea
15. Foaită – soi
16. Hăizaş - acoperişul casei
17. Mneriu – albastru
18. Măgan (de măgan) – de mântuială
19. Placă – poftim (formulă de politeţe)
20. Găbănaş - spaţiu pentru depozitarea cerealelor, alimentelor etc.