Alegeri SUA 2016. Să învăţăm engleza cu Hillary şi Donald: ce înseamnă „birther“, „Trump loophole“ sau „stop and frisk“

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Hillary Clinton dă mâna cu Donald Trump sub privirile moderatorului Lester Holt înainte de prima dezbatere prezidenţială, găzduită de Universitatea Hofstra, din Hempstead, 
New York FOTO Guliver/Getty Images/Joe Raedle
Hillary Clinton dă mâna cu Donald Trump sub privirile moderatorului Lester Holt înainte de prima dezbatere prezidenţială, găzduită de Universitatea Hofstra, din Hempstead, New York FOTO Guliver/Getty Images/Joe Raedle

În prima dezbatere prezidenţială, care a avut loc luni seara la Universitatea Hofstra (marţi dimineaţa în România, n. red.), democrata Hillary Clinton şi republicanul Donald Trump nu au excelat la capitolul comunicare. Ei au insistat să folosească atât cuvinte obişnuite, cât şi termeni intraţi de curând în vocabularul americanilor, relatează „Libération“, care face o analiză a limbajului celor doi candidaţi la Casa Albă.

Se ştie deja că Donald Trump nu are un vocabular bogat. Conform testului Flesch-Kincaid, care permite determinarea complexităţii unui text scris în limba engleză în funcţie de numărul silabelor în cuvintele utilizate şi lungimea frazelor, s-a constatat că miliardarul american ajuns pe ultima sută de metri în cursa pentru Casa Albă foloseşte cuvinte şi fraze scurte, de nivelul unui copil de nouă ani.

Cu ocazia primei confruntări directe cu Donald Trump, Hillary Clinton nu a strălucit la rândul ei la capitolul comunicare.

Timp de 90 de minute, cei doi au folosit în mod repetat aceleaşi cuvinte, precum „taxes“ (pentru taxe), „money“ şi „dollars“ (pentru bani), „work“ (pentru muncă), „bureaucracy“ (pentru birocraţie), „our country“ (ţara noastră) şi „leadership“ (pentru conducere). Pentru a-şi susţine afirmaţiile, Trump nu a folosit decât un singur cuvânt, şi anume „tremendous“ (formidabil).

„Stamina“ (sau rezistenţă, anduranţă)

Donald Trump a fost campionul serii la repetarea aceluiaşi cuvânt într-o singură frază. De exemplu, el a folosit de cinci ori cuvântul „stamina“ într-o frază care s-a încheiat cu o concluzie dură: „I don’t believe that Hillary has de stamina“ („Nu cred că Hillary are rezistenţa necesară pentru postul de preşedinte“).

În ultimul timp, „stamina“ a devenit unul dintre cuvintele preferate ale taberei republicane, care vrea astfel să accentueze că Hillary Clinton nu ar avea rezistenţa fizică necesară postului de preşedinte al Statelor Unite din cauza problemelor sale de sănătate.

„Poate să-mi vorbească despre anduranţă doar după ce vizitează 112 ţări şi negociază zeci de acorduri de pace sau de încetare a focului“, i-a răspuns fosta şefă a diplomaţiei americane adversarului său republican.

„Stop and frisk“ (sau percheziţie inopinată)

Hillary Clinton a criticat din nou luni seară măsura „stop and frisk“, insistând asupra aplicării ei în mod discriminatoriu şi neconstituţionalităţii ei. În schimb, Donald Trump consideră că Hillary Clinton se înşeală asupa „stop and frisk“.

Această măsură, pusă în aplicare în New York la ordinul fostului primar Rudy Giuliani, un prieten al lui Trump, le permite poliţiştilor să oprească pe neaşteptate pe stradă şi să percheziţioneze orice suspect de posesie de droguri sau de arme ilegale. O instanţă federală a declarat-o neconstituţională în 2013, în timp ce organizaţii pentru apărarea drepturilor omului au contestat eficienţa ei.

„Birther“

Cuvântul „birther“ a fost rostit de mai multe ori de către cele trei persoane aflate în platou: candidaţii Hillary Clinton şi Donald Trump şi moderatorul Lester Holt. Acest cuvânt dificil de tradus se referă la o mişcare anti-Obama care îl acuză pe preşedintele în exerciţiu al Statelor Unite că a minţit în privinţa locului său de naştere. Potrivit mişcării „Birther“, Barack Obama nu s-a născut pe teritoriul american şi nu a avut dreptul de a candida la preşedinţia Statelor Unite. Aceste acuzaţii au fost aduse prin e-mailuri anonime, în 2008, şi au stârnit o polemică de amploare peste Atlantic. În cele din urmă, Barack Obama a fost nevoit să-şi prezinte certificatul de naştere în 2011. Însă Donald Trump a reluat subiectul în campania sa electorală, atribuindu-şi chiar meritul în forţarea lui Obama de a arăta unde s-a născut.

„Cred că am făcut o treabă bună“, a reiterat luni seară candidatul republican.

În schimb, Hillary a atras atenţia că „minciuna «birther» a fost foarte jignitoare“.

„Barack Obama este un bărbat foarte demn, iar acest lucru i-a făcut mult rău“, a insistat ea.

„Piggybank“ (sau puşculiţă)

Donald Trump preferă să folosească acest termen pentru a arăta că Washingtonul nu beneficiază deloc de acordurile sale comerciale actuale.

„Ţara noastră este fraierită de toate ţările din lume cu care avem acorduri comerciale. Ţara noastră este folosită ca o puşculiţă pentru reconstruirea Chinei, iar numeroase ţări fac la fel în timp ce noi pierdem locuri de muncă“, a semnalat candidatul republican.

„Trump loophole“

În schimb, Clinton a insistat la capitolul economic cu folosirea expresiei „Trump loophole“.

Tradus ad litteram din engleză, „loophole“ înseamnă portiţă de scăpare, fisură, deschizătură, crăpătură etc. Însă Hillary îl foloseşte pentru a atrage atenţia asupra ideii nebuneşti a lui Trump cu privire la scăderea impozitelor şi taxelor.  

„De fapt, propuneţi nişa fiscală Trump!“, a subliniat candidata democrată.

„De aceste reduceri de impozite vor profita enorm afacerile şi familia voastră“, a acuzat ea.

„Bait and switch“

De asemenea, Hillary Clinton consideră că Donald Trump face deseori declaraţii nefondate, după care se eschivează, folosind în acest sens expresia „bait and switch“.

În opinia ei, „nişa fiscală Trump“ constituie un „exemplu de «bait and switch»“.

SUA

Top articole

Partenerii noștri


Ultimele știri
Cele mai citite