Care este originea expresiei „a plânge cu lacrimi de crocodil” şi cum s-a ajuns să fie întrebuinţată în mod greşit

0
Publicat:
Ultima actualizare:
FOTO Quantov
FOTO Quantov

Expresia „a plânge cu lacrimi de crocodil” înseamnă a mima tristeţea, a plânge prefăcut sau a a te manifesta cu făţărnicie. În spatele expresiei se ascunde o legendă antică din zona Nilului.

A plânge cu lacrimi de crocodil (A vărsa lacrimi de crocodil) este o expresie pe care o întânim în aproape toate limbile, referindu-se la o durere făţarnică, la o suferinţă nesinceră, manifestată cu scopul ipocrit de a păcăli, de a induce în eroare, de a stârni compasiunea cuiva,prin viclenie.

Originea acestei expresii este foarte îndepărtată şi se regăseşte într-o legendă antică din zona Nilului, în care se povesteşte că, în vremea în care crocodilii îşi năşteau şi creşteau puii, vieţuitoarele înfricoşătoare recurgeau la un vicleşug, pentru a găsi mai uşor hrană. 

Crocodilii se aşezau pe malul fluviului, imitând plânsul omului, prefăcându-se că suferă. În momentul în care cineva, înduioşat de gemete saşe, se apropia, era devorat.
 

Au fost şi explicaţii potrivit cărora, crocodilii chiar varsă lacrimi atunci când îşi devorează prada: “Glandele lacrimale ale crocodililor sunt controlate de acelaşi circuit neuromotor care reglează şi glandele salivare şi pe cele gastrice”, de aceea, când mănâncă, deoarece sunt activate glandele salivare, la fel se întâmplă şi cu cele lacrimale, ceea ce justifică “lacrimile”. Această ipoteză a fost contestată de oamenii de ştiinţă, care susţin că numai la aligatorii din America maxilarele sunt alcătuite în aşa fel încât să exercite o presiune asupra glandelor lacrimale.

Dincolo adevărul ştiinţific, sensul peiorativ al expresiei “A plânge cu lacrimi de crocodil” este cert. Cu toate acestea, în ultimii ani expresia a migrat de la sensul ei iniţial, fiind utilizată de multe ori greşit. Scriitorul Radu Paraschivescu a explicat cum a funcţionat mecanismul confuziei în cazul acestei expresii. 

”Cum crocodilul este un animal masiv, semenii noştri care deduc mai mult decât citesc îşi spun că şi lacrimile lui trebuie să fie pe măsură: mari, grele, ditamai stropii săraţi! Şi-atunci, continuă ei raţionamentul - repet, un raţionament plecat dintr-o premisă falsă - , lacrimile de crocodil ar fi, chipurile, expresii zguduitoare ale părerii de rău”, explică scriitorul.

Folosirea eronată a expresiei „a plânge cu lacrimi de crocodil", subliniază scriitorul Radu Paraschivescu, a dus la formarea unei alte expresii anapoda: „a râde cu lacrimi de crocodil": ”Avem aici versiunea expandată (şi incorectă) a expresiei „a râde cu lacrimi", care poate fi înlocuită de „a râde cu poftă", „a hohoti", „a râde cu gura până la urechi", „a muri de râs" sau „a se sparge de râs".

Vaslui



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite