Modelul Beuran, importat la Ministerul Culturii

In ciuda explicatiilor furnizate presei, cartea lui Mircea Angelescu incalca Legea drepturilor de autor


La inceputul acestei saptamani, pe un site de internet dedicat arheologiei, un tanar arheolog, Tiberiu Vasilescu, semnala un plagiat grav descoperit chiar in ograda Ministerului Culturii si Cultelor. Cartea "Standarde si Proceduri in arheologie", editata de Institutul National al Monumentelor Istorice in 2004, avandu-l ca autor chiar pe un functionar din MCC, Mircea Angelescu (directorul Directiei monumente istorice si muzee), copiaza, in cea mai mare parte a sa, o lucrare similara aparuta in Marea Britanie. Atat structura lucrarii, pe care Mircea Angelescu si-a pus numele, (impartirea pe capitole si probleme), cat si continutul acesteia urmaresc indeaproape textul "Standard and Guidance" al Institute of Field Archaeologists (IFA). Alaturi de cele sase capitole, care corespund in cea mai mare parte a lor lucrarii britanice, cartea directorului MCC mai contine o Introducere si doua anexe adaptate legislatiei romanesti. In nici un loc din carte nu este mentionat ca sursa si nu se face trimitere la textul "Standard and Guidance" al IFA. Pe site-ul de Internet unde a fost semnalat plagiatul, la adresa http://www.archaeology.ro/tv_standarde.htm, acesta este demonstrat, fara putinta de tagada, prin punerea fata in fata a celor doua texte, cel britanic si cel romanesc. Interesant este, de asemenea, ca aceste "Standarde si proceduri in arheologie", copiate de Mircea Angelescu dupa varianta IFA, au fost impuse, prin Ordinul Ministrului Culturii si Cultelor 2392 din 6.09.2004, drept norme cu valoare juridica in Romania. Cu alte cuvinte, un act normativ romanesc are la baza un plagiat, fiind copiat fara a se mentiona sursa, dupa o lucrare straina. Textele aflate pe site-ul britanic ce poarta mentiunea "Copyright: IFA 2004". Intr-o explicatie oferita, tot pe Internet, Dana Mihai, directorul stiintific al Institutului National al Monumentelor Istorice, sustine ca la mijloc este o regretabila eroare, cartea plecand la tipar "intr-o varianta publicata prin ordinul Ministerului Culturii si Cultelor, deci fara a avea sursele citate, precum si bibliografia aferenta." La randul sau, Mircea Angelescu ne-a explicat ca textul tiparit "este o varianta intermediara", din care lipsesc trimiterile bibliogafice si "partile de autor". "Va exista o noua varianta tiparita, care va lamuri tot", ne-a promis Angelescu. Ieri dupa-amiaza, acesta ne-a si prezentat, la sediul ministerului, aceasta varianta a cartii, care avea o alta introducere si in care era precizata sursa textului. El a mai explicat si ca s-a grabit in adoptarea acestor standarde intrucat erau necesare pentru procesele pe care ministerul le are, in special cele legate de cazul Rosia Montana. Desi incearca sa acrediteze ideea unei erori tehnice, un amanunt il tradeaza pe asa zisul autor. Punctul slab al cartii il constituie Introducerea din varianta deja tiparita. Aici Mircea Angelescu reuseste performanta nu numai sa plagieze un text strain, dar sa se si "auto-plagieze": exact aceeasi introducere, copiata in mare parte dupa textul englezesc, este publicata si intr-un alt volum, "Cronica cercetarilor arheologice din Romania. Campania 2003", editat in anul 2004. Introducerea apare si aici tiparita fara a pomeni textul englezesc care i-a servit drept sursa. Or, daca in cazul volumului "Standarde...", sustine Angelescu, a fost vorba de o eroare tehnica, in cazul "Cronicii..." ce s-a intamplat? Explicatia ne-o ofera tot Angelescu: introducerea a aparut in aceasta forma "din comoditate", fiind tiparit tot textul adoptat prin Ordin al Ministrului. O alta problema o constituie absenta unui "acord de copyright" din partea IFA. Chiar si pus in ghilimele, textul avea nevoie de acordul detinatorilor drepturilor de autor, pentru ca nu au fost extrase scurte fragmente spre a fi folosite intr-o demonstratie, ci au fost preluate bucati mari din lucrare si utilizate ca atare. Or, acest acord, dupa cum ne-a spus Angelescu, nu exista. Aceeasi introducere contine si aspecte hilare, fiind copiate pana si multumirile din varianta englezeasca, doar ca sintagma "membrii IFA", din original, a fost inlocuita cu "membrii Comisiei Nationale de Arheologie". Mai mult decat atat, unde in original se punea "IFA nu se asteapta sa ..." (The IFA does not expect ...), "IFA ar vrea sa multumeasca... (the IFA would like to thanks...)", in versiunea lui Angelescu apare "Autorul nu se asteapta...", "Autorul vrea sa multumeasca..." Cu alte cuvinte, cel trecut pe coperta isi asuma total textul ca fiind al sau.