Atelier de traduceri, la Balaton

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Participanţii de la Seminarul de Traduceri, organizat la Balatonfured prin Centrul Naţional al Cărţii din cadrul ICR, au efectuat traducerea colectivă a volumului "Întoarcerea în Danemarca – Teatru de Kiss Csaba", o selecţie de patru piese. Volumul va apărea în seria „Teatru maghiar contemporan” a Editurii Tracus Arte.

Institutul Cultural Român, prin Centrul Naţional al Cărţii, a sprijinit participarea traducătorilor literari români la cel de-al patrulea Seminar de Traduceri  în limba română, organizat din iniţiativa Casei Traducătorilor Maghiari, la Balatonfured, în perioada 29 mai – 5 iunie 2017.

Seminarul s-a desfăşurat sub îndrumarea reputatului traducător George Volceanov.

La seminar au participat: Gabriela Constantin, Alexandru Călin, Fulop Zsigmond, Ingrid Tomonicska. Grupului i s-a alăturat şi Peter Srgaher, presedintele Filialei de Traduceri Literare - Bucuresti a Uniunii Scriitorilor, care a ţinut o prelegere despre integrarea tinerilor traducători literari în peisajul publicist-editorial din România.

Participanţii au efectuat traducerea colectivă a volumului "Întoarcerea în Danemarca – Teatru de Kiss Csaba" (dramaturg şi regizor de teatru maghiar contemporan), o selecţie de patru piese. Volumul va apărea în seria „Teatru maghiar contemporan” a Editurii Tracus Arte. A fost realizată şi traducerea colectivă a antologiei de proză scurtă „Cealaltă revoluţie - cincizeci şi şase alternativ” - o culegere de povestiri fantastice scrise de 16 autori maghiari contemporani, apărută la Editura Cser din Budapesta, ce urmează să fie publicată de Editura Humanitas Fiction.

Seminarul de la Balatonfured, Ungaria, a permis, în ultimii ani, identificarea şi lansarea câtorva traducători talentaţi, publicarea unor volume de traduceri literare, contribuind de asemenea la o mai buna cunoaştere reciprocă a culturilor română şi maghiară.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite