VIDEO Engleza, problema Spaniei la Eurovision
0Reprezentanta Spaniei la concursul Eurovision 2014, Ruth Lorenzo, are probleme în propria ţară pentru că versurile piesei sale, „Dancing in the Rain“, sunt mixte: în limba spaniolă şi în engleză.
Reprezentanţii Academiei Regale Spaniole, o instituţie culturală din această ţară, au trimis o scrisoare organizatorului local, postul de televiziune RTVE, prin care îşi exprimă nemulţumirea de faptul că piesa aleasă pentru Eurovision 2014 are şi versuri în limba engleză.
„Unii membrii ai Academiei şi-au exprimat dezacordul şi chiar neliniştea în legătură cu folosirea limbii engleze în versurile unui cântec care reprezintă Spania într-o competiţie internaţională“, scrie esctoday.com, un site specializat, dedicat Eurovision.
Reprezentantul televiziunii spaniole a declarat că nu a fost luată o decizie în ceea ce priveşte varianta finală a piesei care va fi interpretată la Eurovision Song Contest. Melodia ar putea fi interpretată întegral în spaniolă, integral în engleză sau în varianta actuală, cu versuri în engleză şi spaniolă.
Regulamentul concursului permite ca un artist să interpreteze melodia în altă limbă decât în cea ţării pe care o reprezintă.
Aceasta nu este prima dată când Spania s-ar prezenta pe scena competiţiei cu o piesă cu versuri mixte. În 1978, José Velez a folosit şi franceza în melodia „Voulez-vous dancer avec moi?“, iar piese precum „Lady, Lady“ (interpretată de Bravo în 1984) şi „Made in Spain“ (La Década, în 1988), au avut versuri în limba engleză.
Spania este unul dintre statele mari plătitoare la Eurovision, astfel că este calificată direct în finala care se va desfăşura pe 10 mai, la Copenhaga.