Za spagheisan from za privatizeisan
0lectia de engleza data de ministrii nostri FMI-ului
Tanasescu: So, we have a deal. Musetescu: Ce le-ai zis, ma? Ce le-ai zis? Tanasescu: Adica ne-am inteles... Musetescu: Cum ne-am inteles, ma? Cum ne-am inteles? Tanasescu: Adica noi privatizam, nu mai dam subventii, nu mai facem reesalonari, concediem niste oameni si ei ne dau banii, creste ratingul de tara si tot asa. Musetescu: Cum asa, ma? Cum asa? Adica tu discuti cu ei chestii d-astea si le scapi p-alea importante? Ia, fii atent acilea cum se negociaza intr-o engleza brici! De Secspir, ba! Este, domnooo Popescu? Popescu: Este. Musetescu: Ba, uratilor! Leidiz en gentalmen. Voi, adica iu. Iu uant tu fors az... Adica ne obligati pe noi! Pe noi, ba, nu ridica ochii-n tavan! Tu meic sam riforms. Sa facem, cum ar veni, niste chestii de sa privatizam niste fieratanii, alea-alea... Ochei? Ochei. Da' cum ramane cu za ciz? Za parai? Cascavalu', nene?! Domnu' Popescu, ajutati-ma, dom'ne, ca bou' ala din stanga se uita la mine ca la felu' pai'spe... Popescu: Za spagheisan... Mustescu: Domnu' Popescu, 'ai ca m-ai ajutat si mata... I-ai bagat mai rau in ceata. Za ciz, ma, cascavalu'! Uat iz auar biznis? Noua ce ne iese la treaba asta? E? Domnu' Popescu, zi-i dom'ne ceva, ca d-aia te-a pus la Industrii... Popescu: Uan, tu, sri, for... Milions dolars tu az from za privatizeisan of za sosaietiz on ecsan. Musetescu: 'Ai ca e boi, domnu' Popescu, sa mor io! Astia nu pricepe nimic. Pai daca ne trimite croati si bantustanezi d-astia care abia de leaga doua vorbe pe engleza... Da' ce le-ai zis domnu' Popescu? Popescu: Ca e de bine... Delegat FNI: I'm sorry, but we can't have a deal. It's late, we're hungry and we must catch the airplane. Good-bye gentleman! Musetescu: Ce vrei, ba? Uat? Ba, Tanasescule, ce are asta, ba? Tanasescu: Zice ca le e foame, e tarziu si trebuie sa prinda avionul. Si ne saluta. Musetescu: Si? E de bine? Ne iese si noua ceva la afacerea asta?!