"Am tradus scriitori interzisi in tara lor"

0
Publicat:
Ultima actualizare:

- impartaseste traducatorul soarta scriitorilor pe care ii traduce? - Se pare ca da. Am indraznit sa promovez aici oameni nedoriti in propria lor tara. Eram, si ei si eu, pusi pe lista neagra. intre

- impartaseste traducatorul soarta scriitorilor pe care ii traduce? - Se pare ca da. Am indraznit sa promovez aici oameni nedoriti in propria lor tara. Eram, si ei si eu, pusi pe lista neagra. intre acestia se numara mari scriitori cehi si slovaci: Vaclav Havel, Bohumil Hrabal, Peter Karvas, Milan Kundera, Jiri Marek, Ladislav Mnacko, Jan Otcenasek, Ladislav Tazky, Natasa Tanska. Timp de patru ani, dupa '68, de cate ori incerca Zaharia Stancu sa ma trimita din partea Uniunii Scriitorilor in Cehoslovacia, il refuzau cerandu-i-se sa trimita oameni mai tineri. Eu nu eram pe atunci chiar asa batran. Ca simplu cetatean puteam sa plec oricand dar nu in calitate oficiala de traducator. Si asta pana cand Zaharia Stancu i-a somat: "Daca nu-l primiti pe Grosu, nu mai trimitem pe nimeni!" A venit presedintele noii Uniuni a Scriitorilor din Cehoslovacia, Jan Kozak, m-a cunoscut si i-am spus: "Nici tie n-o sa-ti placa sa-ti intorc spatele daca o sa vin la Praga si n-ai sa mai fii presedintele Uniunii Scriitorilor si o sa fii in situatia acestor prieteni, pe care eu ii vizitez." M-am dus intotdeauna sa-i vad si i-am vazut pe toti cei despre care am vorbit. - Sa ajungem si la Milan Kundera. Cand l-ati cunoscut? Cum s-a creat legatura atat de profunda care v-a transformat intr-un fel de "dublu" al sau in lumea romaneasca? - L-am intalnit prima oara in '53, la Bucuresti, la Festivalul Mondial al Tineretului. Dar l-am cunoscut cu adevarat la Praga, la clubul scriitorilor, cand am inteles indata ca ma aflam in fata unei personalitati artistice deosebite. Are si o biografie deosebita: din motive de dosar a lucrat ca muncitor si muzicant, a fost profesor la Institutul de arte cinematografice din Praga, iar studentii sai au devenit regizorii noului val din filmul ceh, intre ei si Milos Forman. Atunci nu banuiam ca voi fi traducatorul unic al operei sale in limba romana. in 1970, Kundera isi pierde postul de profesor, cartile sale sunt interzise si retrase din toate bibliotecile din tara, fiindca semnase Manifestul celor 2000 de cuvinte. Dar eu pregateam aparitia Caraghioaselor iubiri in Romania. Cele sapte microromane din Iubiri caraghioase sunt selectate din trei caiete. Mi-a spus: "Fa tu selectia, dar sapte sa fie!" Am facut selectia, le-am tradus si am asteptat 21 de ani pana la publicarea lor... Cartea a fost culeasa in doua zile, a primit si "bun de tipar" dar publicarea ei a fost oprita in faza de rotativa de Ambasada cehoslovaca. Asta era in '69. in anii care au urmat am devenit amandoi persoane indezirabile in Cehoslovacia.