Ana Blandiana lansează o colecţie de poezii traduse în ebraică în Israel

0
Publicat:
Ultima actualizare:

"Fiecare bucurie răneşte pe cineva", o selecţie a celor mai reprezentative poezii de dragoste şi cu substrat politic, scrise de Ana Blandiana şi traduse în ebraică, va fi lansată în Israel, pe 2 noiembrie, a anunţat, miercuri, Institutul Cultural Român (ICR) din Tel Aviv.

"Fiecare bucurie răneşte pe cineva" a fost publicată la editura Keshev, în traducerea israelienilor Moshe Granot şi Shaul Varmel.

Cartea va fi lansată oficial la ora 17.00, în cadrul unei întâlniri cu cititori, poeţi şi critici literari israelieni, la Cercul Cultural din Haifa. Pe 3 noiembrie, la ora 17.00, cartea va fi lansată la Cercul Cultural din Ierusalim, evenimentul fiind urmat de o dezbatere centrată pe activitatea Alianţei Civice şi a Memorialului de la Sighet - ultimul muzeu al crimelor comunismului, condus de Ana Blandiana.

Pe 5 noiembrie, la ora 18.30, cartea va fi lansată şi la biblioteca municipală Beit Ariela din Tel Aviv, în cadrul unei întâlniri cu poeţi israelieni, punctată de lecturi ale poeziilor în română şi ebraică.

La evenimente vor participa cei doi traducători ai cărţii, alături de redactorul-şef al editurii Keshev, Rafi Weichert.

Evenimentul este organizat de ICR Tel Aviv, în parteneriat cu editura Keshev din Tel Aviv, ASILR - Asociaţia Scriitorilor Israelieni de Limba Română, Cercul Cultural din Ierusalim şi Cercul Cultural din Haifa.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite