
Ziua internaţională a traducătorilor. Interviu cu Cristian Fulaş: „Traducerile grele mă fac un om şi un scriitor mai bun“
Nenumărate edituri din România prezintă pe site-urile lor sute de titluri din literatura lumii fără să menţioneze nicăieri traducătorul. Dincolo de ineleganţa gestului, le este oare ruşine cu rezultatul muncii acestora? Au fost plătiţi la negru şi aceşti ocnaşi nu trebuie identificaţi? De ziua internaţională a traducătorilor - o incursiune în laboratorul de traducător al scriitorului Cristian Fulaş, îndrăgostit de Proust.