Traducerea testamenului pentru Biblioteca Batthyaneum din Alba Iulia, contestată de Biserica Romano-Catolică
0Curtea de Apel Alba Iulia a amânat o decizie privind soarta Bibliotecii Batthyaneum pentru a se depune la dosar a doua variantă de traducere a testamenului contelelui Ignatius Batthyany din anul 1798. De asemenea, Arhiepiscopia Romano-Catolică de Alba Iulia a adus obiecţii cu privire la traducerea din limba latină a testamentului de către rectorul UBB Cluj-Napoca, Ioan Aurel Pop.
Decizia privind soarta Bibliotecii Batthyaneum a fost amânată din cauza unor nelămuriri cu privire la înţelesul unui text în latină. Arhiepiscopia Romano-Catolică de Alba Iulia a adus obiecţii cu privire la traducerea din limba latină a testamentului contelelui Ignatius Batthyany în anul 1798, prin care acesta a donat, Provinciei Transilvania şi Bisericii, Biblioteca şi Institutul astronomic Batthyaneum. Instituţia religioasă a contestat traducerea acestui document, realizată de către rectorul UBB din Cluj-Napoca, Ioan Aurel Pop şi analizată marţi la Curtea de Apel Alba Iulia, unde se desfăşoară un proces având ca miză proprietatea asupra imobilului Bibliotecii Batthyaneum, precum şi a bunurilor mobile.
Cea de-a doua traducere solicitată de instanţă ar fi trebuit realizată de profesorul Buzogany Desideriu (de asemenea de la UBB), agreat de Arhiepiscopia Romano-Catolică, însă acesta nu a terminat lucrarea până la termenul de marţi. În lipsa acestui document, care ar fi putut fi comparat cu cel realizat de către Ioan Aurel Pop, instanţa a decis că este necesar un nou termen, pe 6 decembrie 2016. Tot atunci vor fi analizate şi obiecţiile aduse de către Biserică traducerii realizate de Ioan Aurel Pop.
Arhiepiscopia Romano-Catolică solicită la Curtea de Apel Alba Iulia anularea unei decizii prin care Comisia specială de retrocedare a unor bunuri imobiliare care au aparţinut cultelor religioase din România a respins cererea acesteia de retrocedare a Bibliotecii Batthyaneum, precum şi a bunurilor mobile, pe motiv că aceasta nu a făcut dovada dreptului de proprietate asupra clădirii la data preluării acesteia de către statul român. În urmă cu aproximativ o lună, Curtea de Apel Alba Iulia a admis o cerere a Arhiepiscopiei Romano-Catolice şi a Bibliotecii Naţionale a României în calitate de intervenient, pentru numirea celor doi specialişti care să traducă în limba română testamentul episcopului Batthyany.
Reprezentanţii Bibliotecii Bathyaneum din Alba Iulia au depus la dosar o copie după testamentul contelui Ignatius Batthyany în limba latină, documentul fiind proba principală pe baza căreia instanţa va decide cu privire la proprietatea instituţiei din Alba Iulia, motiv pentru care s-au solicitat specialişti în limba latină. Instanţa a mai cerut Bibliotecii Naţionale depunerea la dosar şi a unei copii după inventarul bunurilor mobile care au fost preluate de Statul Român de la Fundaţia Batthyaneum.