Umorul proverbelor răstălmăcite. Continuarea surprinzătoare a celebrei ziceri: „Când doi se ceartă, al treilea...“

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Vă prezentăm câteva mostre de proverbe răstălmăcite al căror final stârneşte umorul, dintr-o antologie publicată în anul 2010.

„Prietenul…anevoie se cunoaşte“

„Cine se scoală de dimineaţă...doarme puţin“

„Nu îţi băga nasul unde…îţi fierbe oala“ (Tudor Muşatescu)

„Unde nu e cap, vai de…pălărie“ (Tudor Muşatescu)

„Banii n-au miros, …dar au parfum“ (Tudor Muşatescu)

„N-aduce un an bun, ce-aduce un ceas rău“ (Tudor Muşatescu)

„Cine umblă după doi iepuri…oboseşte“

„Când doi se ceartă, al treilea…pleacă să nu-l pună martor“ (Almanah Urzica, 1972)

„ Frate, frate, dar…mai sunt şi surori“(Almanah Urzica, 1972)

„Cine râde la urmă…nu a înţeles gluma“

„Cine are carte…are ce citi“

„Nu se îngraşă porcu’n ajun…dar se satură“

  

„Ce-i al tău…e pus departe“

„Nu haina îl face om…ci <stofa>“ (D.C. Mazilu şi G. Navarra în Caleidoscop umoristic)

„Minciuna are picioare scurte,...dar ce bine aleargă cu ele“ (Cornel Udrea în „Cu alte cuvinte“)

Sursa: „Din lumea jocurilor de cuvinte“, Octavian Laiu-Despău (Editura Limes, Cluj Napoca, 2010)

Piatra Neamţ



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite