De unde vine expresia „Garda moare, dar nu se predă“

De unde vine expresia „Garda moare, dar nu se predă“

Celebra bătălie de la Waterloo

Expresia a fost folosită într-o mare bătălie de la începutul secolului XVIII, care a dus la abdicarea împăratului Franţei, Napoleon I.

Ştiri pe aceeaşi temă

Celebra bătălie istorică de la Waterloo, unde împăratul francezilor Napoleon este învins de armatele Angliei şi Prusiei, pe 18 iunie 1815, a făcut posibilă această expresie des uzitată astăzi.

Generalul francez  Pierre Cambronne, care se afla în fruntea unei divizii de grenadieri din care nu mai rămăsese decât o mână de oameni încolţiţi din toate părţile de către oştile duşmane, zăcea rănit pe câmpul de bătălie.

Când englezii i-au cerut să se predea, el a răspuns: Le garde meurt et ne se rend pas (garda moare, dar nu se predă), cuvinte care au apărut patru zile mai târziu în jurnalul parizian L independant.

“Aceste vorbe vestite au început să fie folosite tot mai mult, chiar şi în împrejurări comice, începuturile aparţinând tot francezilor. Alexandre Dumas scrie într-o lucrare a sa că Anglia voia să aibă un hipopotam femelă şi s-a adresat lui Abas Paşa, vice-regele Egiptului. Acesta a postat patru pescari pe malurile Nilului ca să captureze primul hipopotam femelă care se va naşte, căci nici vorbă nu poate fi să capturezi viu un hipopotam adult: <<hipopotamii mor, dar nu se predau>>”, scrie I. Berg în dicţionarul de cuvinte, expresii, citate celebre.

Conotaţia extinsă a acestei expresii, des folosită astăzi, este să trăim viaţa până la capăt, luptând continuu cu provocările pe care ni le pune în faţă.

Dacă apreciezi acest articol, te așteptăm să intri în comunitatea de cititori de pe pagina noastră de Facebook, printr-un Like mai jos:


citeste totul despre: