Care a fost sensul iniţial al expresiei „a da apă la moară“. Are legătură şi cu zicala „îi merge gura ca o moară stricată“

Care a fost sensul iniţial al expresiei „a da apă la moară“. Are legătură şi cu zicala „îi merge gura ca o moară stricată“

Morăritul a dat naştere expresiei "a da apă la moară"  Foto: Angela Sabău

De multe ori am auzit expresia „îi dă apă la moară”, exprimând faptul că „îl provoacă” sau îl stârneşte”. Dar poate însemna şi că creează o situaţie favorabilă cuiva. Un etnograf explică originea şi sensul expresiei.

Ştiri pe aceeaşi temă

Multe expresii capătă, pe parcurs, alte sensuri, unele diferite de cel original. Altele, însă, se utilzează atât de mult, încât originea ei se pierde în negura vremii. Expresia „a da apă la moară” provine chiar de al morărit şi, la fel cum, apa porneşte moara, „a da apă la moară cuiva” se referă la a-l porni, a-i crea un context favorabil.

Etnograful Janeta Ciocan explică legătura între expresia atât de des folosită şi originea ei. „Moara nu este construită chiar lângă râu. Pentru ca moara să funcţioneze, un fir de apă este deviat din râu şi dircţionat către roata moarii. Acel pârâu are un opritor, de unde apa care merge spre roata morii poate fi oprită. Atunci, a da apă la moară se referă la a ridica acel opritor şi roata începe să se mişte”, explică Janeta Ciocan, etnograf. De aici, spune ea, provine expresia „a da apă la moară” şi se referă la a porni.

De asemenea, alte expresii au deviat de aici şi se referă la a vorbi fără întrerupere. „Expresia <îi merge gura ca o moară stricată> provinde tot de aici, pentru că dacă opritorul acela se strică, roata morii merge în gol, fără să se poată opri. Şi pentru că roata morii trebuia să se învârtă doar în momentul în care trebuia măcinat ceva, a merge în gol, fără să macine, era asociat cu un lucru inutil, nefolositor. Chiar şi angrenajele se stricau, dacă erau lăsate să funcţioneze inutil”, mai spune Janeta Ciocan, referindu-se la a vorbi mult, sau fără rost.

De asemenea, tot de aici a deviat şi expreisa „a-i veni apă la moară”, care se referă la a se schimba o situaţie în bine, în timp ce expresia „a-i lua (tăia) apa de la moară” se referă la a priva pe cineva de anumite avantaje ori a întrerupe pe cineva în timp ce vorbeşte. „A-i sta moara" se referă la a-i mege rău cuiva.

Mai puteţi citi:

Stareţul Mănăstirii Prislop, părintele Celestin, eliberat din funcţie după ce a fost acuzat că este homosexual

Dacă apreciezi acest articol, te așteptăm să intri în comunitatea de cititori de pe pagina noastră de Facebook, printr-un Like mai jos:


citeste totul despre:
Modifică Setările