Eurovision 2015. Cum comentează fanii concursului varianta finală a piesei Voltaj

Eurovision 2015. Cum comentează fanii concursului varianta finală a piesei Voltaj

Trupa Voltaj va transmite un mesaj în română şi engleză FOTO TVR

După o pauză de şapte ani, limba română se va auzi din nou pe scena Eurovision. Trupa Voltaj, care ne va reprezenta anul acesta în concursul european, va interpreta la Viena o variantă bilingvă, în română şi engleză, a piesei „De la capăt/All Over Again“. Cum au comentat fanii Eurovision această decizie?

Ştiri pe aceeaşi temă

Prima variantă a piesei trupei Voltaj, în limba română, a fost lansată la finalul anului trecut, ca parte a campaniei „De la capăt “.

Înainte de finala Eurovision 2015 România, formaţia a înregistrat şi versiunea în engleză. La o săptămână după ce au fost desemnaţi să ne reprezinte la Viena. Muzicienii au luat decizia finală, aceea de a prezenta o variantă bilingvă.

„Am ţinut cont de părerile voastre, la care am adăugat ce am simţit noi că trebuie făcut, astfel încât să avem şansele cele mai mari la Viena. Şi iată varianta în care vom cânta piesa“, au scris artiştii pe pagina de Facebook.

Voltaj - De la capat (All Over Again) - Eurovision version

Deşi au fost şi câteva voci contra, mulţi dintre cei care urmăresc în mod constant fenomenul Eurovision, români sau străini, au comentat favorabil această decizie, pe canalul YouTube.

„Pachetul final este exact ceea ce aşteptam. Îmi place foarte mult această versiune. Ce treabă extraordinară, Voltaj! Sunt foarte mândru de voi“, a comentat un fan din Taiwan.

„A fost o decizie bună să păstreze şi versuri în limba română. Îmi place foarte mult piesa. Succes din Ungaria“, a scris Katarina.

„Versiunea finală e cea mai bună alegere. Raportul română/engleză este bine gândit. Multă, multă baftă! Piesa sună excelent“, este mesajul postat de utilizatorul Alexied.

DerMoment1609 a scris: „Vă mulţumesc pentru că aţi păstrat prima parte în română. Piesa «curge» mai bine în română. În limba engleză, unele versuri îşi pierd sensul. Aşa că vă mulţumesc. Piesa e în top 5, în opinia mea“.

„O alegere înţeleaptă... mă bucur şi vă votez din Franţa! Vă iubesc şi vă respect“, a comentat Alina Luca.

„Cam multă română... Mie mi-ar fi plăcut să înceapa în engleză, pentru a capta atenţia publicului, să continue cu refrenul tot în engleză, apoi bridge-ul (care are aceleaşi versuri în ambele variante), al doilea refren în română şi să se încheie în engleză. Exact cum a făcut şi Ruslana în 2004! 90% din melodiile de anul acesta sunt balade, iar melodia noastră trebuie să se evidenţieze cumva, mai ales că ne adresăm publicului european, nu diasporei româneşti. Locurile 3 şi 4 (la ediţii anterioare – n.r.) nu le-am obţinut cu voturile diasporei. Mult succes“, este mesajul postat de Marius Dana.

Din 1994, de când participă la concursul Eurovision, reprezentanţii României au cântat de doar câteva ori în limba maternă: 1994 - Dan Bittman: „Dincolo de nori“ (integral română, locul 21), 1998 - Mălina Olinescu: „Eu cred“ (integral română, locul 22), 2007 - Todomondo: „Liubi, Liubi, I Love You“ (română, engleză, italiană, spaniolă, franceză, rusă, locul 13), 2008 - Nico şi Vlad Miriţă: „Pe-o margine de lume“ (română şi italiană, locul 20).

Participările României la Eurovision: 1994 - 2014

 

Dacă apreciezi acest articol, te așteptăm să intri în comunitatea de cititori de pe pagina noastră de Facebook, printr-un Like mai jos:


citeste totul despre:
Modifică Setările