Tinerii prozatori americani

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Jonathan Safran Foer are tradus în română romanul „Totul este iluminat“ (Editura Humanitas)
Jonathan Safran Foer are tradus în română romanul „Totul este iluminat“ (Editura Humanitas)

Antologiile Granta au devenit un reper al generaţiilor de scriitori de limbă engleză.La fiecare zece ani, prestigioasa revista Granta realizează antologia celor mai buni 21 de romancieri britanici/americani  sub 35 de ani. Acesta este ediţia americană din 1997.

Iată un fragment satiric-hard din romanul „American Buddha" al lui Gabe Hudson (n. 1971), în traducerea Irinei Horea:

„Poate că o ştiţi pe Lam Binh din filmele ei porno, dar o ştiţi numai sub numele ei de vedetă porno: V.J., care înseamnă Iisus Vietnamez. Aceeaşi Lam Binh care a absolvit Yale «summa cum laude», cu o dublă licenţă în Teoria Post-Feministă şi în studii Asiatico-Americane. Aceeaşi Lam Binh care a fost abordată de FBI cu intenţia de a o angaja şi aceeaşi Lam Binh care le-a spus ălora de la FBI că mai bine se împuşcă în vagin decît să lucreze pentru acelaşi guvern american care a violat şi a jefuit Vietnamul.

Sau poate că o ştiţi pe Lam Binh din reclamele ei antirăzboi. Cu cîteva luni în urmă, în timpul pregătirii Războiului din Golf, o organizaţie internaţională pentru drepturile omului a angajat-o să conceapă o serie grafică de reclame antirăzboi, numită Fără Sînge Pentru Petrol... Am văzut ultima reclamă a lui Lam Binh înainte să fiu trimis în Arabia Saudită. La televizor, un cimpanzeu în uniforma bleumarin a Corpului de Puşcaşi Marini şi-o luase la labă. Stătea cocoţat pe-un tanc, în deşert, cu pantalonii strînşi în jurul gleznelor.

Cimpanzeul şi-o freca în draci. Lam Binh era ghemuită mai jos de el, cu gura căscată. Deodată, cimpanzeul a rînjit, ca şi cum cineva l-a pocnit în boaşe. Apoi şi-a dat drumul pe faţa lui Lam Binh. Dar cînd Lam Binh a privit spre aparatul de filmat, zeama cimpanzeului era neagră şi lucioasă. Ca petrolul. Şi forma cuvintele FĂRĂ SÎNGE PENTRU PETROL pe chipul ei. Apoi, cu litere galbene groase, pe ecran au sclipit cuvintele DECLARĂ RĂZBOI RĂZBOIULUI; FĂ-TE SOLDAT AL PĂCII."

Etnicitate, migraţie, alteritate

Antologiile Granta au devenit instantaneu un reper al generaţiilor de prozatori de limbă engleză. Cele cîteva ediţii britanice şi americane i-au selectat, mulţi dintre ei la vreme respectivă fiind complet necunoscuţi, pe Salman Rushdie, Julian Barnes, Martin Amis, Kazuo Ishiguro, Ian McEwan  etc. Procesul de selecţie, explicat în detaliu în prefaţa acestei ediţii americane, se derulează pe parcursul  câtorva ani, implică un juriu ales pe sprînceană şi câteva mii de manuscrise. Din cei 21 de tineri scriitori prezenţi în această promoţie Granta '97, cinci au fost deja traduşi şi la noi cu volume individuale: Jonathan Safran Foer, Nicole Krauss, Olga Grushin, Uzodinma Iweala şi Gary Shteyngart. Restul sînt ca şi necunoscuţi.

Evaluînd global această antologie, remarc etnicismul divers al scriitorilor americani născuţi peste tot în lume (Rattawut Lapcharoensap, Yiyun Li, Ashil Sharma), lucru care face ca şi temele abordate în literatura lor să fie extrem de variate, dar convergente. De altfel, literatura de limbă engleză a primit în ultimele două decenii influenţe lingvistice, tematice şi ideologice din toate colţurile culturale ale lumii, infuzînd sînge stilistic şi narativ proaspăt într-o literatură ce ar fi putut sucomba sub presiunea propriei tradiţii. 

Cele 21 de povestiri sau fragmente de roman au multe lucruri în comun şi spun totul despre ce-i interesează pe prozatorii americani de azi: etnicitatea şi migraţia, alteritatea şi marginalitatea. Se scrie despre străini, despre diferenţa de gen, despre război. Teme dificile şi foarte actuale. Toate povestirile creează personaje, dialogurile predomină, stilul este curat şi alb. Cu două-trei excepţii, povestirile sînt realmente extraordinare, iar dacă ar fi să-mi aleg scriitorul favorit din toată această promoţie Granta '97, m-aş opri la Dana Horn, o scriitoare născută în 1977 şi al cărei roman, „All Other Nights", publicat anul trecut, îl recomand spre traducere editorilor români. 

Info

Antologia Granta
Cei mai buni tineri romancieri americani
Traducere colectivă
Editura Leda, 2009.

Antologia Granta
Cultură



Partenerii noștri

image
canal33.ro
Ultimele știri
Cele mai citite