Ce cărţi sunt de cumpărat de la Gaudeamus. Beletristică străină

0
0
Publicat:
Ultima actualizare:
Târgul de carte Gaudeaus are loc în perioada 19-23 noiembrie la Romexpo
Târgul de carte Gaudeaus are loc în perioada 19-23 noiembrie la Romexpo

Să vedem cu ce nouăţi beletristice (ficţiune) ne încântă editurile la Târgul de carte Gaudeamus, cu accent pe literatura rusă, dar nu numai. Să enumerăm vreo zece de interes.

Dacă vremea e rea în acest weekend, ce poate fi mai plăcut decât să ne înghesuim printre oameni şi cărţi, la Gaudeamus. Pentru că vin serile de iarnă, când putem sta la căldură, cu o carte bună. Eu nu mă înnebunesc după târguri de carte, însă nu pot ignora apariţii interesante. 

Mai întâi să menţionăm Rusia, ca ţară invitată a Târgului, şi să anunţăm câteva traduceri din limba rusă (preţurile sunt fără reducerea de la târg):

Stepa şi alte povestiri de Cehov (Polirom, traducere nouă de Adriana Liciu), traduceri noi ale celor mai bune povestiri de Cehov, scriitorul meu favorit. Costă puţin, aproape 17 lei.

Laur de Evgheni Vodolazkin (Humanitas Fiction, traducere de Adriana Liciu), un roman cu aer mistic, une fel de Umberto Eco în context orthodox. 37 de lei.

Fuga din Rai de Pavel Basinki (Humanitas, traducere de Adriana Liciu), o carte despre ultimii ani ai uriaşului scriitor rus care a fost Lev Tolstoi, când acesta fuge de acasă la 82 de ani. Unde şi de ce? 500 de pagini de investigaţii literar-jurnalistice. 54 de lei.

Patologii de Zahar Prilepin (Curtea Veche, traducere de Mihai Vakulovski), un roman şocant dar scris cu cu vână şi frumuseţe despre Rusia de astăzi, cuprinsă între valorile umanităţii şi pelagra războiului. 39 de lei.

Oblomov de Goncearov (All, traducere nouă de Antoaneta Olteanu), un roman clasic frumos, cu dragoste rusească,  acum într-o nouă versiune, mai pentru timpurile de azi. 40 de lei.

Donul liniştit de Mihail Şolohov (traducere de Cezar Petrescu şi Andrei Ivanovski), reeditarea unei cărţi uriaşe, care a făcut epocă, despre revoluţia rusă. A primit Nobelul în 1965. 150 de lei , 4 volume.

Apoi să amintim şi alte romane, traduse din alte limbi.

Strada Dughenelor Întunecoase de Patrick Modiano (Humanitas Fiction, traducere de Şerban Velescu) reeditare a cel mai bun roman al proaspătului Nobel, câştigător al celui mai mare premiu literar francez Goncourt. 27 de lei.

Sfârşitul poveştii de Lydia Davis (Univers, traducere de Veronica D. Niculescu) despre o profesoară îndrăgostită de studentul ei, mult mai tânăr. 30 de lei.

Stoner de John Williams (Polirom, traducere de Ariadna Ponta), un roman despre care toată lumea spune că e uimitor, mai ales de către scriitori, ceea ce înseamnă ceva! (aprox.30 de lei)

Povestea lui Hanna Yakub (Pandora M, traducere de Dumitru Chican), un roman tradus din arabă despre conflictele dintre creştini şi arabi, în care un om trebuie să-şi trăiască viaţa de familie altfel. 29 de lei

Nu ştiu dacă a apărut Inelele lui Saturn de W.G.Sebald (Art), dar pentru mine este un must have şi o bucurie să aflu că acest scriitor uimitor are o nouă traducere în româneşte, după Austerlitz. 

24-27 noiembrie

Să nu uităm – din 24 până pe 27 noiembrie - Zilele Filmului Rus dedicate celor 90 de ani de la înfiinţarea studioului de film „MOSFILM“, la Cinematograf Studio, Bld. Magheru 29

24 noiembrie, ora 19:00 -  „Moscova nu crede în lacrimi“, regia Vladimir Menşov

25 noiembrie, ora 18:00 - „Asasinul ţarului“, regia Karen Şahnazarov

                       ora  20:00 - „Dragoste şi porumbei“, regia Vladimir Menşov

26 noiembrie, ora 18:00 - „Oglinda“, regia Andrei Tarkovski

                       ora  20:00 - „Imperiul dispărut“, regia Karen Şahnazarov

27 noiembrie, ora 17:30 - „Oblomov“, regia Nikita Mihalkov

                       ora 20:00 - „Ivan Vasilievici îşi schimbă profesia“, regia Leonid Gaidai.

Opinii


Ultimele știri
Cele mai citite