
Franţa a interzis expresii englezeşti din jargonul jocurilor video pentru a proteja „puritatea limbii franceze”
Franţa a interzis folosirea unor expresii englezeşti din jargonul specific jocurilor video, în încercarea de a proteja „puritatea” limbii franceze. Astfel, „pro-gamer” va deveni, în limba franceză, „joueur professionnel - jucător profesionist”, în vreme ce în loc de „streamer”, francezii vor folosi expresia „joueur-animateur en direct - jucător-animator în direct”, informează The Guardian.