Cioran, Eliade, Blaga, Steinhardt, traduşi în italiană şi prezentaţi la Salonul de Carte de la Torino

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Standul României de la Salonul de Carte de la Torino
Standul României de la Salonul de Carte de la Torino

Dezbateri despre Cioran, Eliade, Steinhardt, au avut loc la standul României de la Salonul de Carte de la Torino, desfăşurat între 18 şi 22 mai la Torino.

Tema ediţiei din acest an al Salonului de Carte de la Torino, aflat la cea de-a 30-a ediţie, a fost Oltre il confine/Dincolo de graniţă,iar standul României a stat sub egida I nostri autori oltre“ la Romania /Autorii noştridin afara“României.  

Selecţia şi programul României la Salonul de Carte de la Torino au urmărit lansarea numeroaselor traduceri din literatura română, volume despre limba, literatura şi cultura română. Unii dintre cei mai importanţi traducători şi editori italieni, profesori renumiţi la universităţile din Italia, s-au dovedit fini cunoscători ai operelor lui Mircea Eliade, Emil Cioran, Lucian Blaga, Nicolae Steinhardt, făcând ample trimiteri la scrierilor lor traduse în limba italiană. Pe parcursul a patru zile, printre cele mai importante evenimente s-au numărat dezbaterile  în jurul volumelor I miei paradossi. Intervista con Leonhard Reinisch (La Scuola di Pitagora), Un’altra verità. Lettere a Linde Birk e Dieter Schlesak, 1969-1986 (Mimesis), de Emil Cioran, Una vita con Cioran (La Scuola di Pitagora), de Simone Boué, Gli huligani/ Huliganii şi Il teatro/ Teatru, de Mircea Eliade, reeditarea cărţii lui Nicolae Steinhardt, Jurnalul fericirii/ Diario. În cadrul evenimentelor, a avut loc şi prezentarea sistemului filosofic al lui Lucian Blaga, cu ocazia publicării operei fundamentale Trilogia culturii/ Trilogia della cultura (Campostrini), potrivit unui comunicat de presă al ICR.

Salonul de Carte de la Torino

De asemenea, poeţii Ioan Es. Pop şi Aura Christi au lecturat din creaţiile lor, Ieudul fără ieşire/Ieud senza uscita şi, respectiv, Elegii Nordice. De asemenea, au avut loc dezbateri în jurul unor teme istorice importante: Naşterea unei puteri regionale. România după Marele Război (întâlnire cu Alberto Basciani), De la Holocaust la Gulag. Studii de cultură românească, cu prezentarea volumului omonim de Marta Petreu (Ortothes) şi a volumului semnat de Ciprian Vălcan, Le vecchie e il diavolo (Joker), Călătorie pe tărâmul vampirilor. Pe urmele lui Dracula în România /Il ritorno del non-morto. Viaggio nel regno dei vampiri (LiberAmente).

Sâmbătă, 20 mai, a avut prezentarea volumului Bravul nostru Micşa, de Radu Ţuculescu (Aracne). Alături de autor, a participat traducătoarea Gabriela Lungu. Întâlnirea de la Salonul de Carte de la Torino a fost moderată de Dan Octavian Cepraga.

Duminică, 21 mai, în sala România,  a avut loc evenimentul  Jurnalul fericirii. Întâlnire cu Vasile Igna, cu ocazia prezentării noii ediţii a volumului Diario de Nicolae Steinhardt şi a romanului Andante de Vasile Igna (Rediviva). Alături de Vasile Igna, au participat Antonio Buozzi, Maria Floarea Pop, Violeta Popescu, Gabriel Popescu.

Tot duminică, a avut loc o dezbatere despre teatrul contemporan, fiind prezentată piesa Clătite de Radu Popescu, finalistul concursului de dramaturgie Pop Drama, iar actorul italian Giampiero Bartolini a interpretat fragmente din acest text, într-o întâlnire moderată de Bruno Mazzoni.

În cadrul Salonului de Carte de la Torino, la loc de cinste pe standurile editurilor importante din Italia, s-au aflat şi alte titluri traduse în limba italiană: Morire per le idee. Le vite pericolose dei filosofi, de Costică Brădăţan, şi Sei malattie dello spirito contemporaneo, de Constantin Noica, într-o nouă traducere semnată de Mira Mocan, finanţată de ICR prin programul TPS. În trecut, cartea lui Constantin Noica a mai fost tradusă de Marco Cugno.

Pe durata celor cinci zile, la evenimentele literare din Sala României au participat: Antonio d’Alessandri, Sorin Alexandrescu, Corina Ardelean, Giancarlo Baffo,Giampiero Bartolini, Alberto Basciani,  Antonio Buozzi, Oana Boşca-Mălin, Massimo Carloni, Irma Carannante,  Horia Corneliu Cicortaş, Radu Ţuculescu, Emanuela Costantini, Antonio Di Gennaro, Dan Octavian Cepraga, Marco Dogo, Cristina Fantecchi, Daniela Finocchi, Vasile Igna, Elena di Lernia, Paolo de Lorenzi, Gabriela Lungu, Giuseppe Manitta,Bruno Mazzoni, Cristina Mărginean-Cociş, Roberto Merlo, Clara Mitola, Alessandro Norsa, Liliana Nechita, Radu Popescu,Ioan Es. Pop, Maria Floarea Pop, Gabriel Popescu, Violeta Popescu, Mattia Luigi Pozzi, Giovanni Rotiroti, Roberto Scagno.

salonul de carte de la torino

Poeta Aura Christi şi traducătoarea Maria Floarea Pop

O dezbatere importantă la standul României a fost cea despre literatură migraţiei româneşti, cu prezentarea volumelor de Liliana Nechita, Ciliegie amare (Laterza), Cristina Mărginean Cociş, Zero positivo(Gaspari), şi Corina Ardelean, Il profumo dei ricordi ghiacciati (Vocifuoriscena). Evenimentul, moderat de Daniela Finocchi, a fost organizat în colaborare cu Lingua Madre, un concurs de literatură important din Italia. Duminică, a avut loc o dezbatere despre teatru contemporan, fiind prezentată piesa Clătite de Radu Popescu, finalistul concursului de dramaturgie Pop Drama, iar actorul Giampiero Bartolini a interpretat fragmente din piesă, într-o întâlnire moderată de Bruno Mazzoni.

Mircea Cartarescu si Bruno Mazzoni la Torino

Bruno Mazzoni şi Mircea Cărtărescu

Scriitorul Mircea Cărtărescu, invitat al Salonului Internaţional de Carte de la Torino, a participat, sâmbătă, 20 mai, la Sala Blu, alături de scriitorul Andrea Bajani şi de profesorul şi traducătorul Bruno Mazzoni la evenimentul: Andrea Bajani în dialog cu Mircea Cărtărescu, autorul trilogiei 'Orbitor/ Abbacinante.  Corpul, al doilea volum al trilogiei Orbitor de Mircea Cărtărescu, a fost câştigătorul Premiului Gregor von Rezzori pentru cel mai bun volum de proză, tradus în Italia în 2015. Considerată de juriul Festivalului Scriitorilor de la Florenţa una dintre cărţile cele mai copleşitoare şi originale ale timpului nostru,  Il corpo a fost publicată la Editura Voland, în traducerea lui Bruno Mazzoni.

După cele opt participări anterioare ale României la Salonul de Carte de la Torino, organizatorii salonului au propus şi anul acesta ca Standul României să fie transformat în Sala România. Standul României a avut o suprafaţă totală de 120 metri pătraţi. Din delegaţia României a făcut parte şi domnul Mirel Taloş, vicepreşedinte al Institutului Cultural Român. „La acest salon de carte, unul dintre cele mai mari din Europa, România are unul din cele mai mari şi mai bine amenajate standuri, organizat sub egida Institutului Cultural Român. În viitor, ICR va trebui chiar să-şi amplifice sprijinul pentru traducerea scriitorilor români în străinătate“, a subliniat, la Torino, vicepreşedintele ICR.

stand Romania Torino

Mirel Taloş, vicepreşedintele ICR, şi Bogdan Popescu, directorul Centrului Naţional al Cărţii

Librăria Libris din Braşov a adus la Torino, alături de volumele traduse în limba italiană prin intermediul programelor ICR din cadrul Centrului Naţional al Cărţii, încă 1700 de titluri de literatură română. Printre cele mai vândute cărţi la Salonul de Carte de la Torino, pe parcursul a cinci zile, s-au numărat De ce iubim femeile, de Mircea Cărtărescu, Jurnalul fericirii, de Nicolae Steinhardt, Huliganii, de Mircea Eliade, Sunt o babă comunistă, de Dan Lungu, Cum l-am învins pe Dracula, de Nicolae Duţu, Mâţa vinerii, de Doina Ruşti, dar şi cărţile pentru copii şi DVD-urile româneşti.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite